Je trouve cet article, comment dire poignant..on apprendra jamais, du moins certains…I found this post, don’t know, I found it reaching deep, we will never learn, at least some of us.
By Thanh Dang, translation by Nguyễn Thị Phương Trâm
I’ve been on the battlefield
Through our eyes, a lifetime is not enough to forget
Ukraine, who’s pushed you into such sadness
How could one human to another make an ocean of tears
.
I want to hold you child, together we’ll cry
No longer could I volunteer to be by your lover fight
The young people of Vietnam did once lay down their lives
The bitterness resided in our heart may it be North or South
.
You will die child, out on the battlefield you will die
What’s left of your wins will be a nation of decimated cities
Shredded villages
The graves long with more graves
The entire nation’s a graveyard
.
I feel sorry for your loss and mine to have been born in the chaos of war
How could we blame the Creator
How could we…
Voir l’article original 139 autres mots
Ce texte est en effet très poignant. Le parallèle est à la fois d’une tristesse infinie et très pertinent. Naître à la mauvaise place au mauvais moment et être victime de décisions insensées…
Parfois on tombe sur un article qui en vaut vraiment la peine, j’ai été chanceux et un peu curieux…